Size
Color
BG
Language
Choose a language:
The lecture commemorates the 33rd anniversary of the war crimes committed in Ahmići, Bosnia, where 116 civilians, including women and children, were brutally killed by the Croatian Defense Council (HVO) on April 16, 1993. The speaker emphasizes the importance of remembering these victims and the historical context of the violence, highlighting the destruction of mosques and homes in the area. He calls for collective remembrance and justice for the victims, invoking the Quranic principle that martyrs are alive in the sight of Allah, and urges the community to remain vigilant against such atrocities in the future.
Transcript
0:00 Dragi prijatelji, eselamu I alejkum.
0:02 Evo došao sam u Ahmiće.
0:04 Gdje je danas obilježilo
0:06 33 godine od
0:09 ratnog zločina. Jednog od najvećih zločina
0:12 u BiH
0:13 koje su zločinci HVOa
0:15 činili na
0:18 ovom prostoru gdje je ubijenost 116
0:21 civila.
0:22 Dakle, veliki broj djece I žena.
0:26 I vrlo je važno da se ovo zabilježi I da vodimo računa.
0:30 Ovo je nova džamija, alhamdulilah, u Ahmedćima, za sve vas koji niste bili. Ovdje imaju
0:36 imena ljudi koji su napravili
0:39 ovu džamiju. Vidite da piše ovu božnju kuću dobri I pobožni vakiv 1991.
0:45 Godine, Ahmed Hadži Hazim I Ahmed Hadžičila.
0:49 E, ovog rahmetli hazima su
0:52 ustaše,
0:54 zločin
0:55 razasuli na ovoj džamiji odnosno na staroj džamiji koju ćete vidjeti kasnije njenu sliku. Dakle, na prozore
1:02 džamije a nakon toga su tu džamiju minirali.
1:05 Iako je ovaj dobri Allahov rob, ovaj dobri hađija
1:08 čak dao dva dulima zemlje
1:10 komšijama Hrvatima za njihovo ovdje mezore, groblje, greblje
1:15 u
1:16 ovom selu, I čak je dao dvadeset hiljada maraka za izgradnju lokalne katoličke crkve
1:22 ovdje, u oblizem
1:24 mjestu.
1:25 Nakon toga vidite da je ona porušena 1993.
1:29 Godine a obnovljena 2020.
1:31 Godine.
1:33 Nećemo
1:34 ulaziti unutar
1:36 džamije,
1:37 ovdje je dakle ime
1:39 odnosno imena
1:41 žrtava, evo vidite da su položene cvijeće.
1:45 Za
1:46 ove šehid.
1:49 To jeste,
1:50 116.
1:51 Insana koji su na Bigairi Hook
1:57 Ubijeni na ovom mjestu. Dakle, u ta dva dana ubijanja, kao sto vidite, dakle, ovo je spomen, obiljeđe sjećanja na žrtve genocida za vrijeme agresije na Republiku Bosnu I Hercegovinu u periodu 1991.
2:09 1995.
2:10 Godine,
2:11 16. Aprila
2:15 1993.
2:16 Godine, postrojbertskog
2:18 bića odbrane HVO, izvršilo su zločin genocida u džematu Ahmiću bivši 100.16 civila Bošnjaka,
2:24 muškaraca,
2:25 žena I djece u starosno je dobio tri mjeseca
2:28 do čak 82
2:29 godine. Da se nikada ne zaboravi I ne ponovi
2:33 El Fatiha.
2:35 I ne recite, za 1 koji su na Allahovom putu poginili, mrtvi su, ne oni su živi ali vi to ne osjećate.
2:45 I,
2:46 evo sad ćemo pogledati ovamo jedno spomen obilježje koje
2:50 mislim da zaista vrlo važno.
2:56 Evo još jedan detalj.
3:02 Dakle, koji
3:03 trebamo znati.
3:05 A koji se često puta prešuće ili...
3:10 Nažast, ne poznaju. Evo, dakle, spomen obilježavama
3:16 zločina u Ahmićima.
3:19 Najveći zločina u BiH od strane Hrvatske vojske desio se u Ahmićima 16. Aprila 1993.
3:26 Godine. Postražiba
3:28 hrvatsko vijeća odbrane HVO izvršile su zločin džematu Ahmić.
3:32 Ubivši 116 civila Bošnjaka, muškaraca, žena I djece u starosnoj dobi 3 mjeseca do 82
3:38 godine U operaciji pod kodnim nazivom 48
3:42 sati pepela I dima.
3:44 Porušene su dvije džamije škola, 150
3:47 kuća I kompletna infrastruktura
3:49 u Ahmićima.
3:51 Da se nikada ne zaboravi I ne ponovi Al Fatija. Ova spomen je obnovljena uz pomoć turske vojne misije U
3:59 BiH.
4:01 I evo, sada da vidite kako to u stvari izgleda.
4:05 Krenut ćemo ovako s desna na lijevo Dakle,
4:11 izgled džamije
4:12 koju rahmetli Hađuja Hazim napravio I koju su nakon sto su njega
4:19 razapijeli
4:20 na toj džamiji
4:22 zlocinci
4:22 minirali
4:24 Imate ovdje vrlo interesantno
4:27 svjedocenje.
4:28 Kaže dok sam prolazio kroz zahhmiće, samo izgledalo kao kroblje, zaista
4:32 Cijelo mjesto je bilo napusteno, nikoga nije bilo Praktiqui je svaka kuća bila unistana. Minared džamije je bio srusan, izgledao kao neka rakete uperena u nebo, a posada okolo su bezeli mrtvi psi I drugi ugingle,
4:45 živottije.
4:47 Evo,
4:48 kako je izgledalo
4:50 izvlačenje
4:51 I sakupljanje mrtvih tijela
4:57 Izgarišta
5:01 Ovo je zbrinjavanje
5:05 ranjenih osoba Evo
5:09 jedno svjedočenje, slučajno sam pogledao prema vratima I vidio neću ruku kako ubacuje u kuću, prilično
5:17 rucno bombu
5:18 pala je pored mene I ottrljala se prema mojoj majci. Ona ju je zgrabila rukom I pokusala da izbaci van, ali je eksplodirala I ottrglala joj ruku. Ta bomba je gubiti I nju I mog brata
5:30 Prevedeno također na engleski vidite
5:34 djecu
5:38 koja su ranjena
5:42 A ovo je ruka Insana
5:47 Zgarište
5:49 sa ugljensanim
5:51 tijelom
5:54 Uproforu ove snage kada dolaze
6:01 Dakle, zaista potapsne su handila slike
6:06 koji zaista smatram da trebaju se
6:08 vidjeti
6:10 I obilježit
6:23 Iznošenje
6:24 žrtava
6:26 Kako su se sakupljale žrtve
6:31 Bojnik Iskoraći
6:34 dva koraka.
6:35 Upucao ga je ravnu stijepocnicu,
6:37 ja sam to posmatrao.
6:39 Onda meni kaže Iskoraći tih dva koraka naprijed.
6:42 Ja sam iskoračio,
6:43 poslušao ga I pucao mi je s metra.
6:46 Ovdje mi je metak ušao I ovdje izašao. Samo ga sam osjetio blagu toplinu I krva me je poprskala. Ja sam pao I ostao da ležim. Dakle, još jedno svjedočenje.
6:58 Ima još puno svjedočenja
7:02 koja se ovdje
7:04 spominju
7:06 Evo dakle, kako je izgledalo selo.
7:10 Dakle, vidite da su sve kuće spavljene I uništene.
7:17 Evo kako izgledalo ukopavanje
7:19 menta
7:21 Evo dakle, vili š unici
7:24 spavljeni
7:27 Leše
7:36 Evo dakle još
7:46 I,
7:50 žrtava.
7:51 Još ovida tu.
7:53 Ovo su izvršioci
7:55 zločina.
7:59 I
8:00 još
8:01 britanski vojnik iznad
8:04 kostiju, meta
8:07 Druga džamija
8:19 Ovo me vrat.
8:21 To jutro je po linijom. On pojenio ratni po liniji, podaci I odgrada.
8:28 Ja
8:29 fusto, ovaj sam. Evo, ovo je.
8:32 To jutro.
8:34 Evo sad, dok sam
8:37 snimao ovo I na neki način tamo ušli su još neki ljudi pa su mi kazali
8:42 da taj rahmetli Hadžija hazim, koji im je dao dva dulima prije rata
8:48 dole da sastavio sa svojim grobljem
8:51 koji je dao poslije pare za njihovu potrebu I njihove crkve da
8:56 kad su ga djeca ljudi
8:58 da bježi I izađe iz džamije odnosno izda odavde iz sela,
9:05 nece mene moje komšije.
9:08 I to su bile zadnje riječi koje je kazalo nece
9:11 mene moje komšije.
9:13 Tako da, nažalost, njegove komšije su učestovale u njegovom ubijstvu,
9:17 njegovom ovdje na zapinjanju
9:19 Ovo je, naravno, druga džamija koja je napravljena na
9:24 temeljima
9:26 te džamije Ali, evo, dakle, ovo je u stvari primjer da onaj zločinac koji je osudjen
9:33 za zločina vahmićima,
9:35 vidjeli ste poslije da je kazao da bi opet to pocinio I to nam onako zaista treba biti jedan
9:41 veliki ibrat. Svima nama
9:43 na koji nacin imate
9:46 ljude koji razmišljaju
9:49 I da su to ljudi koji su opet u stvari spremni da ponove
9:55 te zločine.
9:57 Pa evo, molim Allah dž.š. Da I ovo ostane
10:02 Kao jedna zabilješka
10:03 nasoj kolektivnoj svijesti.
10:08 Evo, Kur'an pronadjen u ovoj džamiji kod rušenja 1993.
10:12 Godine.
10:14 Sve dok uništenja, ali I sve dok večečne istine
10:18 Dakle, kada je džamija izgorila I kada je unišena, evo je ovaj Musaf.
10:23 Preživio.
10:26 Pa molim Allaha dž.š. Zaista
10:29 da
10:30 nam da pamet I svima
10:33 prisebnosti
10:35 molim gospodaru svjetova da zlocince kazni još na ovom svijetu
10:40 najgorom
10:41 kaznom koju je moguce da
10:45 bude kažnjen
10:47 pogotovo da budu kažnjen na buducijem svijetu
10:53 evo, drago mi je to da sam uspio
10:56 snimiti da jednostavno ostane
10:59 za biljezom.
11:02 Jer kolektivno sjecanje I kolektivno pamcinje nam je
11:06 iznimno vazno
11:10 na ovim prostorima. Da vas Allah nagradi. Sealamu Alejkum, vrhAMT ALLAH I OBERAKAT!